Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago

May as well share this here too - I'm the head dev on Lolibrary, which is a project archiving information about Japanese alternative fashion. We're doing a big localization push right now, and could really use people who can translate into Japanese and Chinese, as we have a lot of traffic from those parts of the world (but any translation contributions are welcome!)

Knowledge of the fashion isn't necessary - a lot of the stuff to be translated is UI text (password resets, login forms, etc) or general fashion/tailoring terminology (types of fabric, parts of garments). We're [https://hosted.weblate.org/projects/lolibrary](on Weblate here). (and many thanks to the cool folks at @weblate@fosstodon.org for their libre hosting!)

Lolibrary lolibrary.org
Cocoa shared 2 years ago

The feeling of euphoric power when you manage a release that needs simultaneous code and db changes, and you do it with under five minutes of downtime.

(changes to support localization on Lolibrary - it involved adding a bunch of new localization tables, migrating columns with existing text in it to the new tables, and then dropping the old columns. I was a bit anxious about it)

Lolibrary lolibrary.org
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago
Cocoa shared 2 years ago